За реклама Как да поръчате? | Моят профил | Количка за пазаруване | Поръчка   
Петър Дънов, Петър Димков, Елена Блаватска - купете онлайн от езотерична книжарница Астрала
Електронните книги се доставят във формати EPUB, MOBI (KINDLE) и PDF
Валути
Количка
Напред
Количката е празна
Търсене
 

Въведете дума за търсене.
Разширено търсене


Други книги със свободен достъп
Тайната доктрина Том 2 АНТРОПОГЕНЕЗИС - част първа, част 57

Книга със свободен достъп за четене от онлайн книжарница "Астрала"

  

И така, „Божествения хермафродит“ е Брама-Вак-Вирадж, а у семитите, или по-точно у евреите той е Йехова-Каин-Авел. Само че „езичниците“ били, а и до днес са по-искрени и откровени, отколкото по-късните израилтяни и равини, несъмнено познаващи истинското значение на своето екзотерично божество. Евреите смятат даденото им име – Jah-udi – като обида. Въпреки това те имат, или биха имали, ако поискат, такова неоспоримо право да наричат себе се древни Jah-udi, Jah hovians, както и брамините, наричащи себе си брамини по своето национално божество. Тъй като Jah-hovah e родово име на тази група или йерархия на творящи планетни ангели, под чиято звезда се е развила тяхната народност. Той е един от планетните Елохими на управляващата Сатурн група. Стих 26 на глава IV в Книгата Битие, ако бъде прочетен правилно, вече би им дал такова право, тъй като в него новата раса на хората, произлязла от Сит и Енох, се нарича Jehovah, нещо съвсем различно от приетия в Библията превод, който би трябвало да се чете:

„Също така му се родил син Енох; тогава хората започнали да наричат себе си Jah или Jah-hovah“,

т.е. мъже и жени, „властелини на Творението“. Нужно е само да се прочете споменатият стих в еврейския първоначален текст и в светлината на Кабала, за да се види, че вместо думите, които сега стоят в превода, правилното предаване на текста би било:

„Тогава хората започнали да се наричат Jehovah“; а не:

„Тогава хората започнали да призовават името на Господа“,

като последното е изопачено предаване, без значение случайно или не. Също така добре известното място:

„Аз породих човека от Господа“, би трябвало да се чете:

„Аз породих човека, подобен на Jehovah.“1

Лютер е превел това място по един начин, католиците по съвършено друг. Епископ Wordsworth го предава така:

„Cain — аз породих – Kain om Kв’nilhi аз породих.“

Лютер:

„Аз породих човека — подобен на Господа (Jehovah).“

И автора на „The Source of Measures“:

„Аз измерих човека, подобен на Jehovah.“

Последното е и правилното предаване на текста, тъй като (а) прочутият равин-кабалист е обяснил това място на авторката на този труд именно по този начин и (b) последното предаване е тъждествено с онова, което съществува в Съкровеното Учение на Изтока, що се отнася до Брама.

В „Разбулената Изида“2 беше обяснено от авторката, че:

1 Вж. „Source of Measures“, стр 277.

2 II, 464.


  

Тайната доктрина Том 2 АНТРОПОГЕНЕЗИС - част първа, част 57

Иди на част:1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206

Направи своя избор
Напред